中文翻譯示例
出自iDempiere zh
翻譯示例
特殊符號
- 特殊符號不需要進行翻譯,按原樣抄寫。
- 導入2010年10月15日的中文包中系統報錯:
===========> Translation.importTrl: importTrl [11] org.xml.sax.SAXParseException: The element type "TableName" must be terminated by the matching end-tag "</TableName>".
- 原因是AD_Element表中的& lt;TableName& gt;翻譯成<TableName>。
- 請大家以後在翻譯時要注意特殊符號。像& lt;,& gt;,& quot;這些特殊符號要按照原樣抄寫,不要轉化成<,>,"。
示例
- 原文:
& quot;Document No& quot;
- 不恰當的翻譯:
"文档编号"
- 正確的翻譯:
& quot;文档編号& quot;
深入的例子
原文:
"The document sequence used for this fallback number is defined in the & quot;Maintain Sequence& quot; window with the name & quot;DocumentNo_& lt;TableName& gt;& quot;, where TableName is the actual name of the table (e.g. C_Order)."
不恰當的翻譯:
这个文档顺序用来定义的数量己”与“维护窗口的名字“DocumentNo_<TableName>”,在那里TableName实际的名称(例如表。C_Order)。
正確的翻譯:
"用于回退数字(fallback number)的文档序列在& quot;序列维护& quot;窗口中以名称& quot;文档编号_& lt;表格名称& gt;& quot;(& quot;DocumentNo_& lt;TableName& gt;& quot;)来定义,在这里表格名称(TableName)是表格的真实名称(例如C_Order)。"
