中文翻譯詞彙規範

出自iDempiere zh
於 2013年10月27日 (日) 18:09 由 Peanutblake對話 | 貢獻 所做的修訂
跳到:導覽搜尋

iDempiere ERP中文翻譯詞彙表

說明:為統一中文翻譯,特設立此表,大家統一按這個詞彙表執行,以免一種英文單詞出現多種中文翻譯


詞彙表

系統

client: 實體

Client/Tenant: 實體/承租人

Org: 組織

Access: 權限

Window: 窗口

Message: 消息

Trl: 翻譯

Document: 單據

Header: 頁頭, 抬頭, 表頭

Key Column: 主鍵列

通用

Business Partner: 業務夥伴

No: 否

based on selection: 選擇性的

Relation Type: 關聯類型

Bill of Material & Formula : 物料清單與配方

component: 部件/組件/成分

No summary: 無概要

summary: 概要

stationery and supplies: 文具和用品

Include nulls in the selection of: 在...的選擇集中包含空值

銷售

fidelity card: 貴賓卡

total sold: 銷售總額

RMA: 退貨授權

Fast Moving Items: 暢銷品

Slow Moving Items: 滯銷品

採購

Requisition: 採購申請

Dispose,Disposal: 處置

財務

Open Item: 未清項

dunning: 催款

Cost Collector: 成本歸集

Account: 會計科目, 賬戶

depreciation schedule: 折舊計劃表

capitalized lease: 屬於資本租賃的資產

Asset Sold: 售出資產

生產

scrap: 損耗

Manufacturing order: 生產單

distribution order: 配送單

難點詞彙

& amp;

用作快捷鍵時,加括號:

原文:& amp;File

翻譯:文件(& amp;F)

不用作快捷鍵時,翻譯成「與」:

原文:Client & amp; Organization Data

翻譯:實體與組織

參考

中文化翻譯項目

Cookies 幫助我們給予服務內容。依您有使用我們的服務,代表您同意我們使用 cookies。