Team Germany: Unterschied zwischen den Versionen

Aus iDempiere de
Wechseln zu:Navigation, Suche
(fix links from bitbucket to githug)
 
(6 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 8: Zeile 8:
  
 
Die deutsche iDempiere-Community trifft sich neben [[Hauptseite|diesem Wiki]] (das hast Du ja bereits gefunden) in der [https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/idempiere-de Google Group idempiere-de]. Dort Mitglied zu werden ist der erste Schritt, mitzumachen. Anmerkungen und Fragen können gerne jederzeit an die Liste oder auch an [[User:TBayen]], [[User:Thomas Thießen]] oder andere Mitglieder gerichtet werden.
 
Die deutsche iDempiere-Community trifft sich neben [[Hauptseite|diesem Wiki]] (das hast Du ja bereits gefunden) in der [https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/idempiere-de Google Group idempiere-de]. Dort Mitglied zu werden ist der erste Schritt, mitzumachen. Anmerkungen und Fragen können gerne jederzeit an die Liste oder auch an [[User:TBayen]], [[User:Thomas Thießen]] oder andere Mitglieder gerichtet werden.
 +
 +
Neben dem englischen IRC-Channel auf Freenode [http://webchat.freenode.net/?channels=idempiere #idempiere] gibt es auch einen deutschsprachigen Channel [http://webchat.freenode.net/?channels=idempiere-de idempiere-de]. Dort gibt es ein '''IRC Treffen jeden Donnerstag um 11:00 Uhr MEZ''' (siehe auch [[IRC-Protokolle]]).
  
 
= Treffen =
 
= Treffen =
  
Wir können [https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/idempiere-de/-vlnIUC76lQ gelegentliche Treffen] der deutschen Community sowie internationale Konferenzen wie die [http://wiki.idempiere.org/wiki/IDempiere_World_Conference iDempiere World Conference 2013] organisieren: [[Treffen in Deutschland]].
+
Wir können [https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/idempiere-de/-vlnIUC76lQ gelegentliche Treffen] ([https://groups.google.com/forum/#!topic/idempiere-de/2QBhw49ftOM 2014]) der deutschen Community sowie internationale Konferenzen wie die [http://wiki.idempiere.org/wiki/IDempiere_World_Conference iDempiere World Conference 2013] organisieren: [[Treffen in Deutschland]].
 +
 
 +
Außerdem gibt es ein IRC-Treffen jeden Donnerstag um 11:00 Uhr MEZ auf dem Freenode-Channel [http://webchat.freenode.net/?channels=idempiere-de idempiere-de].
  
 
= Übersetzung =
 
= Übersetzung =
Zeile 21: Zeile 25:
 
Die aktuelle Version der Übersetzungsdateien erhält man unter
 
Die aktuelle Version der Übersetzungsdateien erhält man unter
  
   https://bitbucket.org/tbayen/translations/get/tip.zip
+
   https://github.com/bxservice/tbayen.translations
  
 
Man kann dieses Sprachpaket dann installieren wie unter [[Deutsche Sprache installieren]] beschrieben ist.
 
Man kann dieses Sprachpaket dann installieren wie unter [[Deutsche Sprache installieren]] beschrieben ist.
Zeile 33: Zeile 37:
 
=== hochladen ===
 
=== hochladen ===
  
Zuerst einmal möchte ich sagen, das es mir egal ist, wie Eure Übersetzungsvorschläge ankommen - Hauptsache, sie kommen an. Stört Euch also was, reicht zuerstmal eine Mail, um etwas auszurichten. Natürlich sollten aktivere Mitglieder direkt in ein Repository schreiben. Maintainer des Repository ist [[User:TBayen]]. Man kann bei Bitbucket auch ganz leicht [https://bitbucket.org/tbayen/translations das vorhandene Repository] klonen, dann an seiner Kopie arbeiten bis man sicher ist, was man da angerichtet hat und dann Änderungen zwsischen den Repositories austauschen.
+
Zuerst einmal möchte ich sagen, das es mir egal ist, wie Eure Übersetzungsvorschläge ankommen - Hauptsache, sie kommen an. Stört Euch also was, reicht zuerstmal eine Mail, um etwas auszurichten. Natürlich sollten aktivere Mitglieder direkt in ein Repository schreiben. Maintainer des Repository ist [[User:TBayen]]. Man kann bei Github auch ganz leicht [https://github.com/bxservice/tbayen.translations das vorhandene Repository] klonen, dann an seiner Kopie arbeiten bis man sicher ist, was man da angerichtet hat und dann Änderungen zwsischen den Repositories austauschen.
  
 
Damit die Versionsverwaltung funktioniert, ist es wichtig, das alle Übersetzungen im exakt gleichen Format sind. Bisher haben wir uns darauf geeinigt, das die Dateien, die im Repository liegen, in dem Format sind, das iDempiere in der aktuellen Version beim "Language Export" produziert. Wer seine Übersetzung z.B. mit einem ADempiere erzeugt, kann sie vorerst in ein eigenes Repository stellen und jemand anderes kann sie in ein Referenzsystem importieren und direkt wieder exportieren, um das richtige Format zu erhalten.
 
Damit die Versionsverwaltung funktioniert, ist es wichtig, das alle Übersetzungen im exakt gleichen Format sind. Bisher haben wir uns darauf geeinigt, das die Dateien, die im Repository liegen, in dem Format sind, das iDempiere in der aktuellen Version beim "Language Export" produziert. Wer seine Übersetzung z.B. mit einem ADempiere erzeugt, kann sie vorerst in ein eigenes Repository stellen und jemand anderes kann sie in ein Referenzsystem importieren und direkt wieder exportieren, um das richtige Format zu erhalten.
Zeile 42: Zeile 46:
 
= Standardpaket mit Basisdaten und Anpassungen =
 
= Standardpaket mit Basisdaten und Anpassungen =
  
Es gibt ein paar Anpassungen, die eigentlich jede deutsche iDempiere-Installation benötigt. Die Idee ist nun, diese zusamemnzufassen und entweder in Form einer klaren Anleitung oder als komplettes Paket (z.B. mit [[2Pack]]) zur Verfügung zu stellen. ''Bisher existiert noch kein solches Paket.''
+
Es gibt ein paar Anpassungen, die eigentlich jede deutsche iDempiere-Installation benötigt. Die Idee ist nun, diese zusamemnzufassen und entweder in Form einer klaren Anleitung oder als komplettes Paket (z.B. mit [[2pack]]) zur Verfügung zu stellen. ''Bisher existiert noch kein solches Paket.''
  
 
Ideen wären:
 
Ideen wären:
Zeile 49: Zeile 53:
 
* Steuersätze
 
* Steuersätze
 
* Anrede
 
* Anrede
 
  
 
= Standard-Kontenrahmen =
 
= Standard-Kontenrahmen =
Zeile 62: Zeile 65:
 
* Umsatzsteuermeldungen
 
* Umsatzsteuermeldungen
 
* Elster-Schnittstelle
 
* Elster-Schnittstelle
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Grunds%C3%A4tze_ordnungsm%C3%A4%C3%9Figer_DV-gest%C3%BCtzter_Buchf%C3%BChrungssysteme GoBS] und [http://de.wikipedia.org/wiki/Grunds%C3%A4tze_zum_Datenzugriff_und_zur_Pr%C3%BCfbarkeit_digitaler_Unterlagen GdPdU] (siehe aber auch [http://florianlaumer.wordpress.com/2012/02/22/der-mythos-lebt-und-ist-nicht-totzubringen-gdpdu-gobs-zertifikate-und-konformitat/ hier])
+
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Grunds%C3%A4tze_ordnungsm%C3%A4%C3%9Figer_DV-gest%C3%BCtzter_Buchf%C3%BChrungssysteme GoBS] und [http://de.wikipedia.org/wiki/Grunds%C3%A4tze_zum_Datenzugriff_und_zur_Pr%C3%BCfbarkeit_digitaler_Unterlagen GdPdU] (siehe aber auch [http://florianlaumer.wordpress.com/2012/02/22/der-mythos-lebt-und-ist-nicht-totzubringen-gdpdu-gobs-zertifikate-und-konformitat/ hier]). Aus dem [http://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Standardartikel/Themen/Steuern/Weitere_Steuerthemen/Abgabeordnung/Datenzugriff_GDPdU/info-beschreibungsstandard.html Beschreibungsstandard des Bundesfinanzministeriums] lese ich, das zwar alle Daten überlassen werden müssen, aber kein spezieller Standard vorgeschrieben ist).
 
* Online-Banking (HBCI-Schnittstelle, vielleicht via [http://www.willuhn.de/products/hibiscus/ Hibiscus])
 
* Online-Banking (HBCI-Schnittstelle, vielleicht via [http://www.willuhn.de/products/hibiscus/ Hibiscus])
 
* ...
 
* ...
 +
 +
[[Category: Allgemeines zu iDempiere]]
 +
[[Category: Gemeinschaft]]
 +
[[Category: Konferenzen]]
 +
[[Category: Übersetzung]]
 +
 +
 +
 +
[[de:Team Germany]]
 +
[[zh:中文化翻译项目]]

Aktuelle Version vom 28. Dezember 2020, 11:55 Uhr

Icon Translate24.png Team Germany

Auf dieser Seite werden alle Aktivitäten gebündelt, die sich mit der Anpassung von ADempiere und iDempiere an die deutsche Sprache und die Verhältnisse in deutschprachigen Ländern befassen. Es ist nicht so, daß das Basisprogramm nicht für alle Belange einsetzbar wäre. Dennoch gibt es einige Besonderheiten, die nicht immer wieder neu erfunden werden müssen. Außerdem ist die Übersetzung des Programms und seiner stetig wachsenden Zahl von Features eine unendliche Geschichte. :-)

Im übrigen sollte es vorerst egal sein, ob man ein sogenanntes "ADempiere" oder ein "iDempiere" benutzt. Auf die Übersetzungsmechanismen und die spezifisch deutschen Probleme sollte das keine Auswirkungen haben.

Kommunikation

Die deutsche iDempiere-Community trifft sich neben diesem Wiki (das hast Du ja bereits gefunden) in der Google Group idempiere-de. Dort Mitglied zu werden ist der erste Schritt, mitzumachen. Anmerkungen und Fragen können gerne jederzeit an die Liste oder auch an User:TBayen, User:Thomas Thießen oder andere Mitglieder gerichtet werden.

Neben dem englischen IRC-Channel auf Freenode #idempiere gibt es auch einen deutschsprachigen Channel idempiere-de. Dort gibt es ein IRC Treffen jeden Donnerstag um 11:00 Uhr MEZ (siehe auch IRC-Protokolle).

Treffen

Wir können gelegentliche Treffen (2014) der deutschen Community sowie internationale Konferenzen wie die iDempiere World Conference 2013 organisieren: Treffen in Deutschland.

Außerdem gibt es ein IRC-Treffen jeden Donnerstag um 11:00 Uhr MEZ auf dem Freenode-Channel idempiere-de.

Übersetzung

Die Übersetzung aller Texte im Programm ist natürlich die Basis der Arbeit des Team Germany.

herunterladen

Die aktuelle Version der Übersetzungsdateien erhält man unter

 https://github.com/bxservice/tbayen.translations

Man kann dieses Sprachpaket dann installieren wie unter Deutsche Sprache installieren beschrieben ist.

bearbeiten

Es gibt verschiedene Arten, die ÜBersetzung anzupassen. Mancher bearbeitet gerne direkt die XML-Dateien, andere benutzen Übersetzungstools (Michael, beschreib doch mal!) und wieder andere arbeiten am liebsten in iDempiere selber. Angesichts des eigentlich ganz guten Zustands der Übersetzung ist aber das wichtigste, das man gerade auch Kleinigkeiten korrigiert, anpasst und dann hochlädt. Nur so können wir die letzten Prozente an Qualität erreichen, die wir haben wollen.

Auf der Seite Übersetzung_in_iDempiere_anpassen steht, wie man aus dem Programm heraus Übersetzungen ändern kann.

hochladen

Zuerst einmal möchte ich sagen, das es mir egal ist, wie Eure Übersetzungsvorschläge ankommen - Hauptsache, sie kommen an. Stört Euch also was, reicht zuerstmal eine Mail, um etwas auszurichten. Natürlich sollten aktivere Mitglieder direkt in ein Repository schreiben. Maintainer des Repository ist User:TBayen. Man kann bei Github auch ganz leicht das vorhandene Repository klonen, dann an seiner Kopie arbeiten bis man sicher ist, was man da angerichtet hat und dann Änderungen zwsischen den Repositories austauschen.

Damit die Versionsverwaltung funktioniert, ist es wichtig, das alle Übersetzungen im exakt gleichen Format sind. Bisher haben wir uns darauf geeinigt, das die Dateien, die im Repository liegen, in dem Format sind, das iDempiere in der aktuellen Version beim "Language Export" produziert. Wer seine Übersetzung z.B. mit einem ADempiere erzeugt, kann sie vorerst in ein eigenes Repository stellen und jemand anderes kann sie in ein Referenzsystem importieren und direkt wieder exportieren, um das richtige Format zu erhalten.

Man könnte diese Vorgabe umgehen, indem man ein leicht zugängliches, plattformunabhängiges XML-Tool wählt, das das Ausgabeformat im letzten Schritt produziert. Sollten wir mehr ADempiere-Benutzer ins Team bekommen, könnte man da drüber reden.


Standardpaket mit Basisdaten und Anpassungen

Es gibt ein paar Anpassungen, die eigentlich jede deutsche iDempiere-Installation benötigt. Die Idee ist nun, diese zusamemnzufassen und entweder in Form einer klaren Anleitung oder als komplettes Paket (z.B. mit 2pack) zur Verfügung zu stellen. Bisher existiert noch kein solches Paket.

Ideen wären:

  • Dokumenttyp-Bezeichnungen
  • Steuersätze
  • Anrede

Standard-Kontenrahmen

Die aus ADempiere übernommenen SKR-04 - Dateien, die sich auch im iDempiere Sourcecode finden, sind zwar ein guter Ansatz, aber leider fehlerbehaftet. Außerdem ist die Struktur der Summenkonten nicht ganz eingängig. Einige Änderungen ergeben sich evtl. aus den Anforderungen der E-Bilanz ab 2013. Das könnte verbessert werden.


Softwareanpassungen an deutsche Besonderheiten

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von iDempiere de. Durch die Nutzung von iDempiere de erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.